간편결제, 신용카드 청구할인
카카오페이 3,000원
(카카오페이 5만원 이상 결제시, 6/1~6/30 기간 중 1회)
삼성카드 6% (16,970원)
(삼성카드 6% 청구할인)
인터파크 롯데카드 5% (17,150원)
(최대할인 10만원 / 전월실적 40만원)
북피니언 롯데카드 30% (12,640원)
(최대할인 3만원 / 3만원 이상 결제)
NH쇼핑&인터파크카드 20% (14,440원)
(최대할인 4만원 / 2만원 이상 결제)
Close

번역수업 101 : 단계별로 익히는 번역입문서[2판]

소득공제

2013년 9월 9일 이후 누적수치입니다.

판매지수 72
?
판매지수란?
사이트의 판매량에 기반하여 판매량 추이를 반영한 인터파크 도서에서의 독립적인 판매 지수입니다. 현재 가장 잘 팔리는 상품에 가중치를 두었기 때문에 실제 누적 판매량과는 다소 차이가 있을 수 있습니다. 판매량 외에도 다양한 가중치로 구성되어 최근의 이슈도서 확인시 유용할 수 있습니다. 해당 지수는 매일 갱신됩니다.
Close
공유하기
정가

19,000원

  • 18,050 (5%할인)

    190P (1%적립)

할인혜택
적립혜택
  • I-Point 적립은 출고완료 후 14일 이내 마이페이지에서 적립받기한 경우만 적립됩니다.
추가혜택
배송정보
주문수량
감소 증가
  • 이벤트/기획전

  • 연관도서(1)

  • 사은품(4)

책소개

번역과 관련한 수많은 책들에다가 이 책을 하나 더 얹는 것은, 학생들에게 번역을 가르치기 위해 여러 책들을 접하다 보니 단편적인 번역 기술만 제시하여 실제 번역 활동에 적용하기에는 한계가 뚜렷하거나 너무 전문적이어서 언어학 전공자가 아니면 이해하기 어려운 책들이 많아 새로운 교재의 필요성을 절감했기 때문입니다. 이 책은 번역의 기본 원리를 체계적으로 익히고 다양한 실례들을 분석하고 연습함으로써 처음 마주치는 번역 문제들도 합리적으로 해결해나갈 수 있는 능력을 기르는 데 목적을 두고 있습니다.

- 머리말 중에서

출판사 서평

최근 번역가라는 직업에 대한 관심이 높아지면서 대학마다 번역 관련 수업이 인기 강좌로 자리 잡고, 통번역 전문대학 및 대학원 설립도 증가하고 있습니다. 책읽기와 글쓰기를 사랑하고 언어를 다루며 즐거움을 느끼는 사람이라면 자신이 좋아하는 일을 하면서 정년에 구애받지 않고 전문가로 인정받을 수 있는 번역가라는 직업에 매료될 만합니다. 좋은 책을 독자들에게 소개하면서 느끼는 보람과 자부심도 번역가가 누릴 수 있는 큰 기쁨이지요. 또 굳이 번역가라는 직업을 꿈꾸지 않더라도 하나의 언어로 표현된 글을 다른 언어로 옮기는 번역 작업은 그 자체로 큰 즐거움을 선사하는 것이 사실입니다.
번역에 대한 뜨거운 관심은 서점가에만 가도 금세 확인할 수 있습니다. 불과 수년 전만 해도 번역 관련 서적은 외국어 섹션의 한 귀퉁이를 차지하는 수준이었지만 이제는 당당히 통번역 분야라는 이름을 달고 제법 넓은 공간을 차지하고서 유명한 전문 번역가들의 번역 노하우를 담은 책부터 번역가라는 직업을 소개하는 책, 번역학의 여러 분야를 심도 있게 다룬 국내외 전문서 등 일반인과 전문인을 대상으로 매우 다양한 책들이 출간되어 있어 그 종류와 규모에 놀라게 됩니다. 그럼에도 그 많은 책들에 이 책을 하나 더 얹는 것은, 학생들에게 번역을 가르치기 위해 여러 책들을 접하다 보니 단편적인 번역 기술만 제시하여 실제 번역 활동에 적용하기에는 한계가 뚜렷하거나 혹은 너무 전문적이어서 언어학 전공자가 아니면 이해하기 힘든 책들이 많아 새로운 교재의 필요성을 절감했기 때문입니다.
이 책은 번역의 기본 원리를 체계적으로 익히고 다양한 실례들을 분석하고 연습함으로써 처음 마주치는 번역 문제들도 합리적으로 해결해나갈 수 있는 능력을 기르는 데 목적을 두고 있습니다. 이 목적에 가장 부합한 책 중 하나로 모나 베이커의『말 바꾸기』(원제: In Other Words)를 꼽을 수 있습니다. 번역의 기본 핵심 문제들에 대해 실제 전문 번역가들의 번역 예를 보여주고 이를 언어학적 관점에서 설명하면서 번역전략을 제시하는 책으로 2005년에 동료연구자들과 함께 번역하여 현재 여러 대학 및 대학원에서 교재로 사용하고 있고 많은 전문 번역가들이 추천하는 책이기도 합니다. 다양한 언어로 구성된 풍부한 예문이 장점 중 하나입니다만, 한 가지 아쉬운 점이라면 한국어 예문이 거의 없기 때문에 한국 독자들은 스스로 한국어와 외국어 간의 번역 예를 찾아봐야 한다는 점입니다. 물론 원서와 번역서를 비교하면서 번역가들의 전략을 직접 확인하는 일은 그 자체로 훌륭한 공부 방법이지만 매번 논의 내용에 딱 맞는 예를 찾기가 그리 쉽지 않은 것도 사실입니다. 그런 까닭에 한국어와 영어 간의 번역 예를 주로 다루면서 언어학 기반의 설명과 함께 전문 번역가의 전략들을 소개할 수 있는 이 책을 준비하게 되었습니다. 번역의 이론과 실제를 균형 있게 다루어 번역학 전공자는 물론이고 현재 번역업에 종사 중인 실무 번역가들에게도 유용하도록 구성하였고, 심도 있는 내용을 담되 가능한 한 쉬운 용어로 설명하여 대학원생은 물론 학부생들을 대상으로 하는 수업에도 적합하도록 하였습니다.
이 책이 빛을 볼 수 있게 된 것은 많은 분들의 도움 덕분입니다. 번역학의 세계로 이끌어주시고 항상 큰 가르침을 주시는 세종대 영문과 김지원 교수님, 이종일 교수님, 강자모 교수님, 탁진영 교수님께 진심으로 감사드립니다. 번역 이론과 실제를 겸할 수 있도록 번역 현장으로 불러주시고 지도해주신 성균관대 번역테솔대학원 원영희 교수님께 깊은 감사를 드립니다. 학문적 사고를 길러주신 호남대 유명우 명예교수님, 용인대 한일동 교수님, 전주대 최희섭 교수님, 제주대 박여성 교수님, 중앙대 장영준 교수님께도 진심으로 감사 말씀드립니다. 매 수업마다 열정적으로 예문을 찾아 발표하고 토론했던 세종대, 숭실대, 중앙대 학부 학생들과 대학원 학생들에게도 큰 빚을 졌습니다. 특히 대명사 번역에 대해 좋은 아이디어와 예문을 제공해 준 세종대 석박통합과정의 정희연 선생님과 원고를 검토하고 조언해주신 서남대 김세정 교수님께 고마움을 전합니다. 또한 꾸준히 번역학과 번역 교육에 관심을 갖고 이 책이 출간될 수 있도록 격려해주신 한국문화사 김진수 대표님과 수차례에 걸쳐 꼼꼼히 교정해주신 편집부에도 깊은 감사의 마음을 전합니다. 마지막으로 이 책의 구상과 집필은 물론, 실제 수업에 활용하며 검증 보완하는 모든 단계에 이르기까지 무거운 짐을 함께 짊어주신, 학문과 인생의 스승이신 세종대 곽은주 교수님께 진심으로 감사드립니다.

목차

•머리말

제1장 서론
1.1 이 책의 특징
1.2 구성 및 예문
1.3 번역의 등가
1.4 번역학의 주요 개념들

제2장 단어 차원의 등가번역
2.1 의미장과 어휘장
2.2 어휘들의 관계와 의미

연습문제 1

2.3 비등가의 문제 유형과 해결 전략

연습문제 2

제3장 단어 이상 차원의 등가번역 : 연어와 관용어
3.1 연어와 관용어의 구분
3.2 연어의 등가번역

연습문제 3

3.3 관용어의 등가번역

연습문제 4

제4장 문법 차원의 등가번역 I : 단어
4.1 수량표현의 등가번역

연습문제 5

4.2 대명사의 등가번역

연습문제 6


제5장 문법 차원의 등가 번역 II : 문장
5.1 정보의 흐름과 구정보/신정보
5.2 능동태/수동태 구문의 등가번역

연습문제 7

5.3 무생물주어 구문의 등가번역
5.4 관계절 구문의 등가번역

연습문제 8

연습문제 9

•참고문헌
•찾아보기

본문중에서

제1장
서론
외국어 실력도 부족하고 원서를 직접 구해 읽기도 어렵던 시절에는 번역서를 읽으면서 이해가 되지 않는 부분이 나오면 자신의 무지함을 탓하곤 했다. 하지만 이제는 상당한 외국어 실력을 갖춘 독자들이 많아지고 원서도 구하기 쉬워진 까닭에 어떤 번역서가 출간되면 책 내용 자체에 대한 평가뿐만 아니라 번역 질에 대한 평가도 함께 뒤따르는 시대가 되었다. 번역은 마치 건강과도 같아서, 건강할 때는 무관심하다가 병에 걸리고 나면 그 소중함을 깨닫고 괴로워하듯이, 번역의 질이 좋을 때는 주목을 못 받지만 번역 질이 안 좋을 때는 그 중요성이 매우 크게 느껴진다. 또한 번역 작품은 음악 연주나 연기와도 같아서 동일한 악보, 동일한 대본이라도 연주자나 배우에 따라 전혀 다른 음악과 연기가 펼쳐지듯이 번역자에 따라 번역 결과가 크게 달라지기도 한다(Forster 2001:27). 책을 고를 때 저자가 누구인지 확인하듯이 번역자의 이름을 확인하는 독자들이 늘어나는 이유가 바로 여기에 있다.
그렇다면 좋은 번역 작품을 내려면, 즉 번역을 ‘잘’ 하려면 어떻게 해야 하는가? 물론 훌륭한 연주자가 그러하듯이 기초부터 잘 배우고 많은 연습과 노력이 필요하다. 그러나 무엇을 어떻게 누구로부터 배워야 하는가? 사실 통번역은 문명 초기부터 시작되었고, 통역 강의와 학교는 이미 12세기부터 존재했다. 그러나 어디까지나 실무적 차원에서 번역과 언어실습이 이루어져 ‘학문’이라기보다는 선배 번역가들의 노하우를 전수해주는 ‘기술’적 성격이 강했던 것이 사실이다. 최근에야 번역을 학문적 차원에서 연구하기 시작해 이제 세계적으로 점점 더 많은 대학들이 번역학(Translation Studies)을 독자적 연구 주제로 인정하고 있다. 국내에서도 통번역 전문대학 및 대학원 설립이 증가하고, 학부에서도 번역 과목이 인기 과목으로 자리 잡고 있다.
번역학이 고유한 연구 대상으로 인정받기까지 이렇게 오랜 시간이 걸린 데는 번역이 여러 학문, 즉 언어학, 문학, 논리학, 심리학, 교육학 등이 교차하는 지점에 위치한다는 사실이 크게 작용했을 것이다. 심지어 번역을 예술로 간주하는 입장에서는 번역을 과학적 지식과 관련된 작용으로 정의하는 것 자체를 반대하기도 한다. 물론 “문학 번역은 언어적 작업이 아니라 문학적 작업”이어서 “시를 번역하기 위해서는 스스로 시인이 되어야 한다”는 에드몽 카리(Cary)의 지적(이승권 역 2002:13-14)이나, “언어를 번역한다고 해서 작품이 번역되는 것은 아니”라는 메리메(Merimee ibid. 14)의 주장은 옳다. 번역에는 언어 외적인 요소가 많이 포함되기 때문이다. 그러나 번역이 기본적으로 언어를 다루는 작업이라는 사실은 분명하다. 따라서 언어가 무엇이며 어떤 식으로 작용하는지를 알려주는 언어학적 지식은 번역자에게 실질적인 도움과 더불어 깊은 통찰력을 제공해줄 수 있을 것이다. 즉, 언어학만으로 번역의 모든 문제를 해결할 수는 없지만 언어학적 기반에서 번역을 논의할 때 번역상의 중요한 문제가 해결될 수 있으며, 예술적 관점에서도 질 좋은 번역 작품을 얻어낼 수 있어 “과학에 근거한 예술”(ibid. 17)을 성취해 낼 수 있을 것이다. 따라서 이 책에서도 번역에 유용한 현대 언어학 이론의 몇몇 분야를 탐색하면서, 번역자들이 자주 부딪히는 문제들과 그 해결책들을 함께 고민하고 논하기로 한다.
(/ 본문 중에서)

저자소개

생년월일 -
출생지 -
출간도서 0종
판매수 0권

세종대학교 영어영문학과 교수
CR 번역연구소 비상임연구원
<역서> 말 바꾸기-번역학입문(공역)
레프트 비하인드 1-남겨진 사람들(공역)
레프트비하인드 4-영혼 추수(공역)
레프트 비하인드 7-악령의 포로(공역)
<논문> 주제구조를 고려한 영한번역 전략
영한번역에서의 신체언어 번역 전략
관계절 구문의 정보구조와 정보흐름 재현 전략
색채어번역-'green'과 'blue' 범주를 중심으로
언어사용역을 고려한 영한 수량표현 번역(공저)
텍스트 차원에서의 복수표현의 영한번역전략(공저)

생년월일 -
출생지 -
출간도서 0종
판매수 0권

세종대학교 영어영문학과 교수
한국번역학회 연구이사 역임
[역서] 말 바꾸기-번역학입문(공역)
라우트리지 번역학 백과사전(공역)
[논문] 언어학 및 번역학 관련 논문 다수

국어/외국어/사전 분야에서 많은 회원이 구매한 책

    리뷰

    0.0 (총 0건)

    구매 후 리뷰 작성 시, 북피니언 지수 최대 600점

    리뷰쓰기

    기대평

    작성시 유의사항

    평점
    0/200자
    등록하기

    기대평

    0.0

    교환/환불

    교환/환불 방법

    ‘마이페이지 > 취소/반품/교환/환불’ 에서 신청함, 1:1 문의 게시판 또는 고객센터(1577-2555) 이용 가능

    교환/환불 가능 기간

    고객변심은 출고완료 다음날부터 14일 까지만 교환/환불이 가능함

    교환/환불 비용

    고객변심 또는 구매착오의 경우에만 2,500원 택배비를 고객님이 부담함

    교환/환불 불가사유

    반품접수 없이 반송하거나, 우편으로 보낼 경우 상품 확인이 어려워 환불이 불가할 수 있음
    배송된 상품의 분실, 상품포장이 훼손된 경우, 비닐랩핑된 상품의 비닐 개봉시 교환/반품이 불가능함

    소비자 피해보상

    소비자 피해보상의 분쟁처리 등에 관한 사항은 소비자분쟁해결기준(공정거래위원회 고시)에 따라 비해 보상 받을 수 있음
    교환/반품/보증조건 및 품질보증 기준은 소비자기본법에 따른 소비자 분쟁 해결 기준에 따라 피해를 보상 받을 수 있음

    기타

    도매상 및 제작사 사정에 따라 품절/절판 등의 사유로 주문이 취소될 수 있음(이 경우 인터파크도서에서 고객님께 별도로 연락하여 고지함)

    배송안내

    • 인터파크 도서 상품은 택배로 배송되며, 출고완료 1~2일내 상품을 받아 보실 수 있습니다

    • 출고가능 시간이 서로 다른 상품을 함께 주문할 경우 출고가능 시간이 가장 긴 상품을 기준으로 배송됩니다.

    • 군부대, 교도소 등 특정기관은 우체국 택배만 배송가능하여, 인터파크 외 타업체 배송상품인 경우 발송되지 않을 수 있습니다.

    • 배송비

    도서(중고도서 포함) 구매

    2,000원 (1만원이상 구매 시 무료배송)

    음반/DVD/잡지/만화 구매

    2,000원 (2만원이상 구매 시 무료배송)

    도서와 음반/DVD/잡지/만화/
    중고직배송상품을 함께 구매

    2,000원 (1만원이상 구매 시 무료배송)

    업체직접배송상품 구매

    업체별 상이한 배송비 적용