±¹³»µµ¼
Àü°øµµ¼/´ëÇб³Àç
ÀǾàÇа£È£°è¿
2013³â 9¿ù 9ÀÏ ÀÌÈÄ ´©Àû¼öÄ¡ÀÔ´Ï´Ù.
Á¤°¡ |
7,000¿ø |
---|
7,000¿ø
210P (3%Àû¸³)
ÇÒÀÎÇýÅÃ | |
---|---|
Àû¸³ÇýÅà |
|
|
|
Ãß°¡ÇýÅÃ |
|
À̺¥Æ®/±âȹÀü
¿¬°üµµ¼
»óÇ°±Ç
ÀÌ»óÇ°ÀÇ ºÐ·ù
Ã¥¼Ò°³
¹Ì±¹ °£È£»ç Ãë¾÷ ´ëºñ ½Ç¿ë¼. ÀÌ Ã¥Àº ¹Ì±¹ °£È£´ë ÇØ¿Ü Ãë¾÷ ´ã´ç°üÀÌÀÚ ¼ö°£È£»çÀÎ ÀúÀÚ°¡ Çѱ¹ °£È£»çµéÀ» À§ÇØ ¹Ì±¹ º´¿ø¿¡¼ »ç¿ëÇÏ´Â ´ëȵéÀ» ¿«¾î¼ ³Â´Ù. °£È£Àü¹®¿ë¾î ¸ñ·ÏÀ» Æ÷ÇÔÇؼ, ±¸Á÷, ¸éÁ¢, ÁÖ°Å, ÀüÈ, Çб³µî·Ï, ¿îÀü¸éÇã µîÀÇ ½Ç»ýÈ°°ü·Ã È¸È¿Í ÀÇ»ç¿Í »ó´ã, ¿ÀÀüȸÁø, Ç÷´çÃøÁ¤, Àν¶¸°Ã³¹æ, ¼Òº¯±â, ¹è¼³, ÇǺΰ˻ç, MRI, ¼Ò¾Æ°ú, ½Ä»ç ¹× ¼·ÃëÀ½·á µî ¾÷¹«È¸È Áß½ÉÀ¸·Î ±¸¼ºµÇ¾î ÀÖ´Ù.
¸ñÂ÷
I. ¹Ì±¹»çȸÀÇ ÀûÀÀ (Social Adjustment in America)
1. ¼Ò°³ (Introduction)
- ±¸Á÷ (Looking for a job)
- ±¸Á÷ ¸éÁ¢¿¹¾à (Job Interview Appointment)
- ¸éÁ¢ (Interview)
- º¹Áö°ü·Ã Áú¹® (Benefit Questions)
2. ÁÖ°Å (Housing)
- ¾ÆÆÄÆ® ±¸Çϱâ (Looking for an Apartment)
- ¾ÆÆÄÆ® °ü¸® »ç¹«¼Ò (Apartment Maintenance Office)
3. Çб³ µî·Ï (School Registration)
4. ¿ìü±¹ (Post Office)
5. ÀºÇà°èÁ °³¼³ (Bank Account Opening)
6. Àü±âȸ»ç¿¡ ÀüÈÇϱâ (Call Utility Company)
7. ¿îÀü¸éÇã °ü·Ã Á¤º¸ (Automobile Driver's Information)
8. ÀÇ»ç¿Í ¿¹¾àÇϱâ (Appointment with the Doctor)
¥±. ȯÀÚ¿ÍÀÇ ´ëÈ (Communication with the Patient)
1. ¿ÀÀü ȸÁø (7- 3(Morning) Shift Rounding)
2. ´ç´¢º´ ȯÀÚ¸¦ À§ÇÑ Ç÷´ç ÃøÁ¤(Accu-check for Diabetic Patient)
- ȯÀÚ 1 (Patient 1)
- ȯÀÚ 2 (Patient 2)
3. Àν¶¸° ó¹æ (Insulin Adminstration)
4. Èí¼ö·®°ú ¹è¼³·® (Intake & Output)
5. ¼Òº¯±â (Bedpan)
6. ÇǺΠ°Ë»ç (Skin Check)
7. ¿ä·Î°¨¿° ÅëÁõ È£¼Ò (C/O (Chief Complain) of Urinary Tract Infection)
8. ´ã´ç°£È£»ç (Primary Nurse (Charge Nurse))
9. MRI°Ë»ç Áغñ (MRI Preparation)
10. ¼Ò¾Æ ÀÀ±Þ½Ç (Pediatric Emergency Room)
11. ¼Ò¾Æº´µ¿Ãþ (Pediatric Floor-Nurse with the Child)
12. ȯÀÚ Åð¿ø (Discharging Patient)
13. ȯÀÚµéÀÇ ÀüÈ¿äû¿¡ ÀÀ´äÇϱâ (Answering for Patient¡¯s Call Light)
- 202È£½Ç ȯÀÚ (Room 202 Patient)
- 215È£½Ç ȯÀÚ (Room 215 Patient)
- 230È£½Ç ȯÀÚ (Room 230 patient)
14. ¿¬¶ô °£È£»ç (Liaison Nurse)
15. ¿¬¶ô °£È£»çÀÇ È¯ÀÚ Àç¹æ¹® (Liaison Nurse¡¯s Revisit to Patient)
III. ½Å±Ô ȯÀÚ ÀÔ¿ø Æò°¡ (New Admission Assessment)
1. ÀÏ¹Ý Á¤º¸ (General Information)
2. ȯÀÚÀÇ Áúº´°ú ÀÔ¿øÀÌÀ¯ ÆÄ¾Ç (Understanding Illness and Reason for Hospitalization)
3. ÅëÁõ¿ÏÈÀ¯Áö (Comfort and Maintenance)
4. À§»ýû°á (Hygiene)
5. ¾ÈÀü ¹× º¸Çà À̵¿ (Safety and Ambulation)
6. ½Ä»ç ¹× ¼·Ãë À½·á (Diet and Hydration)
7. ¹è¼³ (Elimination)
8. Åë±â (Aeration)
IV. ÀÇ·áÁø°úÀÇ ÀÇ»ç¼ÒÅë (Communication with a Medical Staff)
1. È޽Ľð£ ¹× Á¡½É ½Ä»ç½Ã°£ (Break Time or Lunch)
2. Ÿ º´½Ç·Î ȯÀÚ ÀÌ¼Û (Transfer to Other Unit)
3. ¼ö¼ú½Ç·ÎºÎÅÍÀÇ ÀüÈ ¿¬¶ô (Call from Operating Room)
4. º´°¡ ÀüÈ (Sick Calls)
- »óȲ 1 (Scenario 1)
- »óȲ 2 (Scenario 2)
5. ±Ù¹«ÀÏÁ¤ º¯°æ¿äû (Request for Schedules Change)
6. ÀÇ»çÀÇ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø´Â ±Û¾¾ ó¹æ (Illegiable Physician's Order)
7. Àǻ翡°Ô ÀüÈ º¸°íÇϱâ (Call-Report to the Doctor's Office)
8. ȯÀÚ È°µ¿½ÃÅ°±â (OOB (Out of Bed) and Ambulation)
9. ¾à±¹¿¡ Fax º¸³»±â (Fax to Pharmacy)
10. ÀÇ»ç È£Ãâ (Paging Doctor)
11. ȯÀÚÀÇ ¼Ò°ß¼ ¿äû (Patient's Referral Request)
12. ¾Ë·¹¸£±â ¹ÝÀÀ (Allergic Reaction)
13. ÀÎÈÄÅë (Nose and Throat Problem)
14. Â÷ Å¿öÁÖ±â (Offering for Riding)
15. Áý ¹Ù·¡´ÙÁÖ±â (Driving to Home)
16. ÇÒÀÎ ±¸ÀÔ (Bargain Shopping)
V. Ÿ Á÷¿øµé°úÀÇ ÀÇ»ç¼ÒÅë (Communication with the Other Staffs)
1. È£Ãâ»ç¿ë (Using Paging System)
2. ¼ö¸® ¿äû (Maintenance Request)
3. ȯÀÚ ÈÄ¼Û ºÎ¼ (Transportation Department)
4. ÀÀ±ÞȯÀÚ ÈÄ¼Û (Ambulance)
5. º´½Ç û¼Ò (Housing Keeping)
6. °æºñ½Ç (Security Department)
VI. °£È£»ç ¾÷¹« Àΰè (Nurse¡¯s Reports)
1. °£´ÜÇÑ ¾÷¹« Àΰè (Brief Report)
2. ¸¶ÃëÁ¦ ¼ö·® È®ÀÎ (Narcotic Count)
¡ØÀÇÇÐ ¾à¾î (Medical Abbreviation)
º»¹®Áß¿¡¼
Looking for an Apartment (¾ÆÆÄÆ®±¸Çϱâ) Áß ¹ßÃé
Relator : How many bedrooms are looking for?
Lori : One bedroom. I would like an apartment near the University Hospital and Public transportations. (1°³ÀÔ´Ï´Ù. ´ëÇк´¿ø°ú ´ëÁß±³ÅëÀÌ °¡±î¿î °÷¿¡ ÀÖ´Â ¾ÆÆÄÆ®¸¦ ã½À´Ï´Ù.)
--------------------------------------------------------------
Ambulance(ÀÀ±ÞȯÀÚ ÈļÛ) Áß ¹ßÃé....
Operator 911 : what happened?
Nurse : Patient's BP is 192/98. AP 160, and Res,-22. patient's
complain of a chest pain. Left arm is weak and purple.
Slurred talking too.
(ȯÀÚÇ÷¾ÐÀº 192/98, ¸Æ¹ÚÀº 160, È£ÈíÀº 22ȸÀÔ´Ï´Ù.
ÈäÅëÀ» È£¼ÒÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ÞÂÊÆÈÀÌ ÈûÀÌ ¾ø°í ÀÚÁÞºûÀÔ´Ï´Ù.
¸»À» ´õµë°Å¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.)
ÁÖ°£·©Å·
´õº¸±â»óÇ°Á¤º¸Á¦°ø°í½Ã
À̺¥Æ® ±âȹÀü
Àü°øµµ¼/´ëÇб³Àç ºÐ¾ß¿¡¼ ¸¹Àº ȸ¿øÀÌ ±¸¸ÅÇÑ Ã¥
ÆǸÅÀÚÁ¤º¸
»óÈ£ |
(ÁÖ)±³º¸¹®°í |
---|---|
´ëÇ¥ÀÚ¸í |
¾Èº´Çö |
»ç¾÷ÀÚµî·Ï¹øÈ£ |
102-81-11670 |
¿¬¶ôó |
1544-1900 |
ÀüÀÚ¿ìÆíÁÖ¼Ò |
callcenter@kyobobook.co.kr |
Åë½ÅÆǸž÷½Å°í¹øÈ£ |
01-0653 |
¿µ¾÷¼ÒÀçÁö |
¼¿ïƯº°½Ã Á¾·Î±¸ Á¾·Î 1(Á¾·Î1°¡,±³º¸ºôµù) |
±³È¯/ȯºÒ
¹ÝÇ°/±³È¯ ¹æ¹ý |
¡®¸¶ÀÌÆäÀÌÁö > Ãë¼Ò/¹ÝÇ°/±³È¯/ȯºÒ¡¯ ¿¡¼ ½Åû ¶Ç´Â 1:1 ¹®ÀÇ °Ô½ÃÆÇ ¹× °í°´¼¾ÅÍ(1577-2555)¿¡¼ ½Åû °¡´É |
---|---|
¹ÝÇ°/±³È¯°¡´É ±â°£ |
º¯½É ¹ÝÇ°ÀÇ °æ¿ì Ãâ°í¿Ï·á ÈÄ 6ÀÏ(¿µ¾÷ÀÏ ±âÁØ) À̳»±îÁö¸¸ °¡´É |
¹ÝÇ°/±³È¯ ºñ¿ë |
º¯½É ȤÀº ±¸¸ÅÂø¿À·Î ÀÎÇÑ ¹ÝÇ°/±³È¯Àº ¹Ý¼Û·á °í°´ ºÎ´ã |
¹ÝÇ°/±³È¯ ºÒ°¡ »çÀ¯ |
·¼ÒºñÀÚÀÇ Ã¥ÀÓ ÀÖ´Â »çÀ¯·Î »óÇ° µîÀÌ ¼Õ½Ç ¶Ç´Â ÈÑ¼ÕµÈ °æ¿ì ·¼ÒºñÀÚÀÇ »ç¿ë, Æ÷Àå °³ºÀ¿¡ ÀÇÇØ »óÇ° µîÀÇ °¡Ä¡°¡ ÇöÀúÈ÷ °¨¼ÒÇÑ °æ¿ì ·º¹Á¦°¡ °¡´ÉÇÑ »óÇ° µîÀÇ Æ÷ÀåÀ» ÈѼÕÇÑ °æ¿ì ·½Ã°£ÀÇ °æ°ú¿¡ ÀÇÇØ ÀçÆǸŰ¡ °ï¶õÇÑ Á¤µµ·Î °¡Ä¡°¡ ÇöÀúÈ÷ °¨¼ÒÇÑ °æ¿ì ·ÀüÀÚ»ó°Å·¡ µî¿¡¼ÀÇ ¼ÒºñÀÚº¸È£¿¡ °üÇÑ ¹ý·üÀÌ Á¤ÇÏ´Â ¼ÒºñÀÚ Ã»¾àöȸ Á¦ÇÑ ³»¿ë¿¡ ÇØ´çµÇ´Â °æ¿ì |
»óÇ° Ç°Àý |
°ø±Þ»ç(ÃâÆÇ»ç) Àç°í »çÁ¤¿¡ ÀÇÇØ Ç°Àý/Áö¿¬µÉ ¼ö ÀÖÀ½ |
¼ÒºñÀÚ ÇÇÇغ¸»ó |
·»óÇ°ÀÇ ºÒ·®¿¡ ÀÇÇÑ ±³È¯, A/S, ȯºÒ, Ç°Áúº¸Áõ ¹× ÇÇÇغ¸»ó µî¿¡ °üÇÑ »çÇ×Àº¼ÒºñÀÚºÐÀïÇØ°á ±âÁØ (°øÁ¤°Å·¡À§¿øȸ °í½Ã)¿¡ ÁØÇÏ¿© ó¸®µÊ ·´ë±Ý ȯºÒ ¹× ȯºÒÁö¿¬¿¡ µû¸¥ ¹è»ó±Ý Áö±Þ Á¶°Ç, ÀýÂ÷ µîÀº ÀüÀÚ»ó°Å·¡ µî¿¡¼ÀǼҺñÀÚ º¸È£¿¡ °üÇÑ ¹ý·ü¿¡ µû¶ó ó¸®ÇÔ |
(ÁÖ)ÀÎÅÍÆÄÅ©Ä¿¸Ó½º´Â ȸ¿ø´ÔµéÀÇ ¾ÈÀü°Å·¡¸¦ À§ÇØ ±¸¸Å±Ý¾×, °áÁ¦¼ö´Ü¿¡ »ó°ü¾øÀÌ (ÁÖ)ÀÎÅÍÆÄÅ©Ä¿¸Ó½º¸¦ ÅëÇÑ ¸ðµç °Å·¡¿¡ ´ëÇÏ¿©
(ÁÖ)KGÀ̴Ͻýº°¡ Á¦°øÇÏ´Â ±¸¸Å¾ÈÀü¼ºñ½º¸¦ Àû¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
¹è¼Û¾È³»
±³º¸¹®°í »óÇ°Àº Åùè·Î ¹è¼ÛµÇ¸ç, Ãâ°í¿Ï·á 1~2Àϳ» »óÇ°À» ¹Þ¾Æ º¸½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
Ãâ°í°¡´É ½Ã°£ÀÌ ¼·Î ´Ù¸¥ »óÇ°À» ÇÔ²² ÁÖ¹®ÇÒ °æ¿ì Ãâ°í°¡´É ½Ã°£ÀÌ °¡Àå ±ä »óÇ°À» ±âÁØÀ¸·Î ¹è¼ÛµË´Ï´Ù.
±ººÎ´ë, ±³µµ¼Ò µî ƯÁ¤±â°üÀº ¿ìü±¹ Åù踸 ¹è¼Û°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.
¹è¼Ûºñ´Â ¾÷ü ¹è¼Ûºñ Á¤Ã¥¿¡ µû¸¨´Ï´Ù.