ÀÌ ³ë·¡´Â Åػ罺ÀÇ Æ÷Å©¼ÛÀÌ´Ù. ¿ì¸®³ª¶ó 'ÀÚÀå ÀÚÀå ¿ì¸® ¾Æ±â, Àßµµ ÀÜ´Ù, ¿ì¸® ¾Æ±â......'ó·³ ÁïÈïÀûÀÎ °¡»ç¸¦ µ¡ºÙÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù. ¹ÚÀÚ¸¸ ¸Â´Â´Ù¸é ¸»ÀÌ´Ù. '¸Þ¸®´Â ±×³àÀÇ ºÓÀº µå·¹½º¸¦ ÀÔ¾ú´Ù. ±×³àÀÇ ºÓÀº µå·¹½º¸¦, ºÓÀº µå·¹½º¸¦. ¸Þ¸®´Â ±×³àÀÇ ºÓÀº µå·¹½º¸¦ ÀÔ¾ú´Ù. ÇÏ·ç Á¾ÀÏ' , 'Ç´Â ±×ÀÇ ³ì»ö ½º´ÏÄ¿Á ½Å¾ú´Ù, ³ì»ö ½º´ÏÄ¿Á, ³ì»ö ½º´ÏÄ¿Á. Ç´Â ±×ÀÇ ³ì»ö ½º´ÏÄ¿Á ½Å¾ú´Ù, ÇÏ·ç Á¾ÀÏ' ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ¹Ýº¹Çؼ °è¼Ó ³ë·¡¸¦ ºÎ¸¦ ¼ö ÀÖ°í, 'Barry is running in the rain, in the rain' ȤÀº 'David picked some red tulips, red tulips' ¶Ç´Â 'Daisy took a nap by the fire, a nap by the fire......' ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î 'improvisation' ÀÌ °¡´ÉÇÏ´Ù. »ÏÁ·»ÏÁ·ÇÑ Èæ¹é ħ¿±¼ö¸²À» ¹è°æÀ¸·Î »õ»¡°£ µå·¹½º¸¦ ÀÔÀº ´Ù¶÷Áã, ³ì»ö ½º´ÏÄ¿Á ½ÅÀº ¿À¼Ò¸®, ³ë¶õ ½º¿þÅ͸¦ ÀÔÀº ¼Ò³à°õ, û¹ÙÁö¸¦ ÀÔÀº °õ, ¹ê´Ù³ª·Î ´«À» °¡¸®°í °ÔÀÓÀ» ÇÏ°í ÀÖ´Â Åä³¢, º¸¶ó»ö ¹ÙÁö¸¦ ÇÏ·ç Á¾ÀÏ ÀÔ°í ÀÖ´Â ¿©¿ì, º¸¶ó»ö ¸®º»À» ÇÏ°í ÀÖ´Â ¿©ÀÚ ¿©¿ì, ¿À·»Áö ¼ÅÃ÷¸¦ ÀÔ°í ÀÖ´Â °í½¿µµÄ¡, ÇÎÅ© ¸ðÀÚ¸¦ ¾²°í ¹ã»õµµ·Ï ÀÚ´Â ÄÉÀÌƼ¶ó´Â À̸§À» °¡Áø ¼Ò³à°õÀÌ ³ª¿Â´Ù.
¾î´À Á¤µµ ¿µ¾î¸¦ ¹è¿î ´ÙÀ½ Ãʵî 5Çгâ, 6Çгâ Á¤µµÀÇ ¾ÆÀ̵éÀÌ ¸ðµÒº°·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ¸»À» ¸¸µé¾î ºÎ¸£°Ô Çϸé ÁÁÀ» µíÇÏ´Ù.